A CONTRASTIVE ANALYSIS OF ADJECTIVE CLAUSE ON SPIDERMAN HOME COMING
Main Article Content
This research focuses on the contrastive analysis of adjective clauses found in the Spiderman Homecoming movie. The research design used is a qualitative design. The researcher conducted this research descriptively, which explained the research by making a table and a few sentences to explain it. The data is taken from the Spiderman Homecoming movie. Researchers search and find data from various websites to obtain data by reading and searching for materials in journals, e-books, and related articles. The researcher discusses everything related to the adjective clause, which is the main purpose of this research. The sentences or scripts are taken and analyzed through an adjective clause. The results of the researcher's analysis found 2 types of adjective clauses, namely, adjective clause defining and adjective clause modifying. In the Spiderman: Homecoming film script, there are 25 adjective clause defining sentences and 14 adjective modifying sentences.
Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. Routledge.
Baker, M. (2019). Corpus Linguistics and Translation Studies*: Implications and applications. In Researching Translation in the Age of Technology and Global Conflict (pp. 9–24). Routledge.
Biber, D., Gray, B., & Poonpon, K. (2011). Should we use characteristics of conversation to measure grammatical complexity in L2 writing development? Tesol Quarterly, 45(1), 5–35.
Denham, K., & Lobeck, A. (2012). Linguistics for everyone: An introduction. Cengage Learning.
Ghazala, H. S. (1995). Translation as problems and solutions: A coursebook for university students and trainee translators. Elga.
Haryanti, S., & Setyandari, A. (2018). Students Difficulties in Mastering Clauses. International Journal of Active Learning, 3(1), 39–49.
Moleong, L. J. (2010). Metodologi Penelitian Kualitatif. Rosda Karya.
MoviePedia. (n.d.). Spider-man: Homecoming/Transcript. https://movies.fandom.com/wiki/Spider-Man:_Homecoming/Transcript
Nord, C. (2014). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. Routledge.
Onions, C. T. (2015). An advanced English syntax: Based on the principles and requirements of the grammatical society. Routledge.
Ormston, R., Spencer, L., Barnard, M., & Snape, D. (2014). The foundations of qualitative research. Qualitative Research Practice: A Guide for Social Science Students and Researchers, 2(7), 52–55.
Pompei, A. (2011). Relative clauses. New Perspectives on Historical Latin Syntax, 4, 427–548.
Port, R. F. (2010). Language as a social institution: Why phonemes and words do not live in the brain. Ecological Psychology, 22(4), 304–326.
Prayogi, I. (2014). Peranan linguistik dalam pengajaran bahasa (sebuah catatan ringan). Sasindo, 2(2 Agustus).
Renouf, A., & Kehoe, A. (2006). The changing face of corpus linguistics (Issue 55). Rodopi.
Shunnaq, S. R., & Balasubramanian, C. (2018). Prescriptive and Descriptive Approaches. The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, 1–12.
Strawson, P. F. (2017). Subject and predicate in logic and grammar. Routledge.